Blogia
Vailima

CHORIZO

CHORIZO Antes de nada advertirles que al ser demasiado extensa la etimología que de este vocablo nos ofrece Joan Corominas, he optado por eliminar lo que he considerado “accesorio” (¡que El Profesor me perdone!) a fin de que la lectura de este post sea más amena. Gracias

vocablo propio del castellano y del portugués (chouriça), de origen desconocido; la forma originaria parece ser SAURICIUM. 1ª doc.: 1604, Guzmán de Alfarache, en Aut.; churizo, 1601, Rosal (Gili).
(...)
Se fija García de Diego en el gall. sòrza “carne de cerdo picada y puesta en adobo, para chorizos, longanizas, etc., o para comer asada en tartera” (Vall.), que para él sería lo mismo que el cast. ant. sorze y arag. zorz “ratón”; y, ante la dificultad ofrecida por el diptongo gallegoportugués ou, invoca el caso de toucinho “tocino”, donde el diptongo, igualmente irregular, sólo podría explicarse por influjo de una tercera palabra, por lo demás desconocida, que sería responsable asimismo del de chouriço. (...). en fin, otro punto débil de la etimología SORICEUS es el aspecto semántico, que su autor ni siquiera menciona; probablemente pensó Cornu en un derivado de SOREX en vista de que C. Michaëlis había propuesto vagamente derivar morcilla del sinónimo MÜS, MÜRIS, pero esta etimología, a su vez, parece falsa. ¿Podrá sostenerse la existencia de un parecido de forma entre un chorizo y un ratón? Si acaso debemos reconocer que tal parecido es remoto. A lo sumo podríamos suponer que SORICEUS “parecido a un ratón” tomara el sentido de “bíceps” por comparación del músculo que se desliza debajo de la piel, al contraer el brazo, con un ratón que escapa furtivamente, y que de “bíceps” se pasara luego a “embutido” (...) pero el hecho es que el tal chorizo bíceps es una mera hipótesis, y toda la combinación semántica es harto atrevida para justificar una etimología que cojea evidentemente desde todos los puntos de vista.
En definitiva deberemos limitarnos a suponer una base SAURICIUM de origen desconocido. Acaso sea simplemente un derivado del adjetivo bajo latino y romance SAURUS “pardo, dorado” de probable origen germánico, teniendo en cuenta que es característico del chorizo el ser ahumado y por lo tanto de color oscuro; (...).

Pero en la ac. “ladrón” este vocablo no viene en realidad de chorizo, sino del gitanismo chori íd., vid. M.L.wagner, RFE XXV, 175, RF LXX, 192.

NOTA: el subrayado es mío.

RENOTA: Si esta vez el post sale completo después de tres infructuosos días de intentar colocarlo y no poder, será gracias a Dem que dió en el clavo con su consejo. No he visto post más escurridizo que éste... Allá voy.

6 comentarios

Vailima -

jeje Cristina ... eres la leche en verso!!!!

Cristina -

Excelente, excelente, excelente!

Diosss, lo que no se aprenda aquí... hasta el chorizo tiene cabida. Y lo del bíceps y el ratón... ¡lo que voy a fardar esta semana en la Uni con el top corominas!

Cluje -

Qué curioso lo de chorizo en la acepción gitana!!! Sabéis si tiene algún nombre en filología eso de que dos palabras con orígenes etimológicos diferentes se refundan en la misma?? Estaría bonito tener más ejemplos.

Palimp -

Otro más que pensaba lo mismo. Excelente labor filológica.

Vailima -

Yo pensaba lo mismo que tú y pensándolo bien ¿no hay un chori en todos los colegios? Aunque aquí, en el País Vasco se escribe con "tx" (txori) y significa "pájaro".
Gracias Dem por tu advertencia, que seguí al pie de la letra con magníficos resultados.
Un abrazo

Dem -

Claro, el gitanismo chori. En mi colegio había un niño al que llamaban "el chori" (si con ocho años te llaman así mal empezamos :SS ). Pero supongo que yo pensaba que chori vendría por chorizo y no al revés XDDD